• advent journal: mise en place

    by  • December 5, 2016 • advent journal, poetry • 1 Comment

    Today was one of those days that didn’t have much on the schedule going into it, and yet was filled with unexpected moments I felt I had prepared for, somehow, which sent me back to a fragment of a poem I had hung on to, which I ended up finishing this way. Mis en place is a French cooking term that means, “everything in its place.” So, at the risk of offering a convoluted metaphor . . .

    mise en place

    before I start cooking
    I like to take attendance—
    a roll call of ingredients to make sure
    they are all present, then I collect
    cups and other measurers of various
    sizes; I even pull out the recipe,
    though I know it by heart . . .
    you see where I’m going with this—

    yet cooking may not be the best
    metaphor since most days don’t
    come with a prep list, or a recipe;

    still, life suggests some basic
    ingredients to help make something
    of our days: a heart acquainted
    with kindness, a handful of hope
    (or two), the commonness of grief,
    the comfort of companionship,
    the leaven of laughter, a love
    that calls us by name, the
    open flame of forgiveness,
    the broken eggs of grace.



    Blogging since December 2005


    One Response to advent journal: mise en place

    1. Eva Gilarde
      December 5, 2016 at 11:27 pm

      I love this, Milton!

    Leave a Reply